-
1 der Russische Verband der Industriellen und Unternehmer
Универсальный немецко-русский словарь > der Russische Verband der Industriellen und Unternehmer
-
2 Dass eigene Piatos, scharfsinnige Newtons Der russische Boden hervorbringen kann
сущ.общ. Может собственных Платонов И быстрых разумом Невтонов Российская земля рождатьУниверсальный немецко-русский словарь > Dass eigene Piatos, scharfsinnige Newtons Der russische Boden hervorbringen kann
-
3 Russische
<-n, ohne Plural > ruso Maskulin; sprechen Sie Russische? ¿habla ruso?; der Text wurde ins Russischee/aus dem Russischeen übersetzt tradujeron el texto al ruso/del rusodas (ohne Pl)siehe auch link=Englische Englische/link -
4 Russische Nomenklatur der Wirtschaftszweige, Waren und Dienstleistungen
Russische Nomenklatur f der Wirtschaftszweige, Waren und Dienstleistungen GEN, IND Russian System of Economic Activities, Products and Services, RCAPBusiness german-english dictionary > Russische Nomenklatur der Wirtschaftszweige, Waren und Dienstleistungen
-
5 Russische Akademie der Wissenschaften
прил.общ. Российская академия наук, РАНУниверсальный немецко-русский словарь > Russische Akademie der Wissenschaften
-
6 Russische Akademie der medizinischen Wissenschaften
прил.мед. РАМНУниверсальный немецко-русский словарь > Russische Akademie der medizinischen Wissenschaften
-
7 Russische Nomenklatur (f) der Wirtschaftszweige, Waren und Dienstleistungen
<Geschäft, Ind> Russian System of Economic Activities, Products and Services (RCAP)Business german-english dictionary > Russische Nomenklatur (f) der Wirtschaftszweige, Waren und Dienstleistungen
-
8 Russische Akademie der Künste
прил.Универсальный немецко-русский словарь > Russische Akademie der Künste
-
9 Russische Gewerkschaft der Eisenbahner und Verkehrsbauarbeiter
Универсальный немецко-русский словарь > Russische Gewerkschaft der Eisenbahner und Verkehrsbauarbeiter
-
10 sich im Leben [in der Welt] zurechtfinden
мест.общ. найти своё место в жизни (Das grosse deutsch-russische Wörterbuch, Herausgegeben von Prof. Dr. sc. phil. O.I. Moskalskaja, 1980)Универсальный немецко-русский словарь > sich im Leben [in der Welt] zurechtfinden
-
11 Парнас
(из греческой мифологии) Parnass, ein Gebirge in Thessalien, in der griechischen Mythologie der Sitz Apollos und der Musen. Übertragen: Symbol der Dichtkunst, Gesamtheit der Dichter eines Volkes, z. B. Ру́сский парна́с Der russische Parnass, d. h. alle (hervorragenden) russischen Dichter, die russische Dichtkunst. -
12 Зарыть свой талант в землю
(‣ Библия, Матф., 25, 15-30) Sein Pfund vergraben (‣ Bibel). Der Ausdruck geht zurück auf ein im Evangelium (Matth., 25, 15-30) erzähltes Gleichnis. Ein reicher Mann ging auf Reisen und vertraute seinen Knechten seine Habe an - einem gab er fünf, einem anderen zwei, einem dritten ein Pfund Silber. Als er zurückkam und Rechenschaft verlangte, gaben ihm die Knechte, die fünf bzw. zwei Pfund erhalten hatten, zehn bzw. vier Pfund zurück, weil sie das Geld auf Zins verliehen hatten, der dritte aber konnte keinen Gewinn vorweisen, denn er hatte sein Pfund in der Erde vergraben. Der übertragene Sinn des Ausdrucks: seine Begabungen, Talente verkümmern lassen. Der russische Bibeltext behält das griechische Wort talanton ( Bezeichnung einer Maß- und Geldeinheit) in Form von тала́нт bei. Da das letztere heute "Talent" bedeutet, entbehrt das russische Zitat des archaischen Anflugs und sein biblischer Ursprung wird nicht mehr empfunden.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Зарыть свой талант в землю
-
13 Мы все вышли из гоголевской Шинели
(выражение, употреблённое Ф. Достоевским в беседе с французским литературоведом Э. М. де Вогюэ; стало известно из книги Вогюэ "Русский роман" - 1886 г.) Wir kommen alle von Gogols "Mantel" her (von dem französischen Literaturforscher E. M. de Vogüé in seinem Buch "Der russische Roman" überlieferte Äußerung F. Dostojewskis in einem Gespräch mit Vogüé). Bildhaft formulierte Würdigung der großen Verdienste N. Gogols als eines Bahnbrechers der realistischen Schule in der russischen Literatur und zugleich anschaulicher Hinweis auf die Kontinuität ihrer Traditionen. Zu Gogols Erzählung "Der Mantel" s. Башмачкин Акакий Акакиевич.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Мы все вышли из гоголевской Шинели
-
14 Kaiser
импера́тор. der deutsche Kaiser auch неме́цкий ка́йзер [зэ]. der russische Kaiser auch ру́сский царь | des Kaisers Rock tragen служи́ть в а́рмии Kaiser sein der Erste sein быть пе́рвым. gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist! ке́сарю - ке́сарево ! sich um des Kaisers Bart streiten спо́рить по- из-за пустяко́в. dort hingehen, wo selbst der Kaiser zu Fuß hingeht идти́ пойти́ туда́, куда́ царь пешко́м хо́дит. wo nichts ist, hat (selbst) der Kaiser sein Recht verloren на нет и суда́ нет -
15 Потёмкинские деревни
(о бутафорских селениях, возведённых, по рассказам иностранцев, князем Г. Потёмкиным на пути следования Екатерины II во время её поездки по Новороссии в 1787 г.) Potjomkinsche Dörfer. Der russische Staatsmann Fürst G. Potjomkin war Statthalter des im Ergebnis der Russisch-Türkischen Kriege neu eroberten Gebiets am Schwarzen Meer; als die Kaiserin Katharina II. 1787 dieses Gebiet bereiste, soll er auf ihrem Wege "Dörfer" angelegt haben, die nur Kulissen waren, um ihr auf diese Weise das Gedeihen des von ihm regierten Landes vorzutäuschen. Der Ausdruck ist zur Bezeichnung für allerlei Blendwerk und Attrappe geworden, für etw., das eine wahre Sachlage durch ein glänzendes Äußeres verschönern soll.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Потёмкинские деревни
-
16 Российский союз промышленников и предпринимателей
Универсальный русско-немецкий словарь > Российский союз промышленников и предпринимателей
-
17 Победителей [Победителя] не судят
(приписывается Екатерине II) "Man sitzt nicht über einen Sieger zu Gericht", d. h. wer gesiegt hat, hat immer Recht (der Ausspruch wird Katharina II. zugeschrieben. Sie soll diese Worte 1773 gesagt haben, als der russische Feldherr Suworow wegen des von ihm eigenmächtig unternommenen, von dem Oberbefehlshaber Marschall Rumjanzew nicht sanktionierten Sturms auf die türkische Festung Turtukai angeblich vor Gericht gestellt wurde. Das wurde später von den Biographen Suworows als den Tatsachen nicht entsprechend widerlegt).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Победителей [Победителя] не судят
-
18 Может собственных Платонов И быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать
vgener. Dass eigene Piatos, scharfsinnige Newtons Der russische Boden hervorbringen kannУниверсальный русско-немецкий словарь > Может собственных Платонов И быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать
-
19 Ложь во спасение
(из неверно понятого церковнославянского текста Библии, Псал., 32, 17) Eine fromme Lüge, d. h. eine Lüge zum Wohl des Belogenen (der russische Ausdruck ist aus einer falsch übersetzten Stelle des kirchenslawischen Bibeltextes entstanden). -
20 Может собственных Платонов/ И быстрых разумом Невтонов/ Российская земля рождать
(М. Ломоносов. Ода - 1747 г.) "Dass eigene Platos, scharfsinnige Newtons\ Der russische Boden hervorbringen kann" (M. Lomonossow. Ode.). Невто́н - alte Schreibung für Нью́тон.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Может собственных Платонов/ И быстрых разумом Невтонов/ Российская земля рождать
См. также в других словарях:
Der russische Wald — (Originaltitel: Russkij les) ist ein 1953 erschienener Roman von Leonid Leonow, für den der Autor 1957 den Leninpreis erhielt. Die erste deutsche Übersetzung erschien 1960 im Verlag Kultur und Fortschritt, Berlin Ost. Die Übersetzung von… … Deutsch Wikipedia
der russische Salat — der russische Salat … Deutsch Wörterbuch
Sowjetunion: Der russische Bürgerkrieg und die Gründung der Sowjetunion — Die Ausrufung Russlands zur Sowjetrepublik, die Gründung des Rates der Volkskommissare als »Arbeiter und Bauernregierung«, die Einführung der Arbeiterkontrolle in den Fabriken, die Nationalisierung der Banken und die Gründung eines Obersten… … Universal-Lexikon
Der russische Nihilismus ist mehr eine klimatische Abart des Fortschritts, als des Socialismus. — См. Нигилизм … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Russische Literatur — Russische Literatur. Die Geschichte der R n L. zerfällt in zwei Hauptperioden; die erste reicht von der Erfindung des Corillischen Alphabets bis zur Einführung des sogen. Civillypus; die zweite Periode beginnt mit Peter dem Großen u. reicht bis… … Pierer's Universal-Lexikon
Russische Popmusik — bzw. Popmusik aus Russland sind übergreifende Bezeichnungen für die populärmusikalischen Musikrichtungen, die in Russland beziehungsweise dem russischen Sprachraum gehört werden. Im Großen und Ganzen unterscheiden sich die Mechanismen der… … Deutsch Wikipedia
Russische Marine — Russische (Kriegs )Marine (russ: Военно Морской Флот (ВМФ)) … Deutsch Wikipedia
Russische Bürger- und Interventionskriege — Der Russische Bürgerkrieg (russisch Гражданская война в России/Graschdanskaja woina w Rossii) zwischen den kommunistischen Bolschewiki (den „Roten“ beziehungsweise der von Leo Trotzki gegründeten Roten Armee) einerseits und einer heterogenen… … Deutsch Wikipedia
Russische Literatur — Russische Literatur. Wie in der politischen Geschichte der Russen, so bildet auch in der Geschichte ihrer Literatur den Hauptwendepunkt die Regierungszeit Peters d. Gr. Danach zerfällt die Geschichte der russischen Literatur in die zwei großen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Russische Fußballnationalmannschaft — Russische Föderation Rossijskaja Federazija Verband Rossijski Futbolny Sojus Konföderation UEFA Technischer Sponsor adidas … Deutsch Wikipedia
Der Montag beginnt am Samstag — „Der Montag fängt am Samstag an“ (russisch Понедельник начинается в субботу), ist ein 1965 veröffentlichter Science Fiction Roman von Arkadi und Boris Strugazki. Der Roman spielt in einer fiktiven Stadt in Nord Russland, wo streng geheime… … Deutsch Wikipedia